功勋的英文是什么?
答:"功勋" 的英文翻译主要有以下几种,具体选择哪个取决于语境和你想表达的含义:
1. Merit:
- 这是最常用的翻译,指因卓越的行为或服务而应得的荣誉或奖励。
- 强调值得赞扬和奖励的成就或品质。
- 例句:
- "He was awarded a medal for his merit in the war." (他在战争中表现出色,被授予勋章。)
- "She was promoted based on her merit." (她因其功绩而被提升。)
- "a man of great merit" (一位有大功绩的人)
2. Meritorious Service:
- 这个短语更正式,指值得赞扬的服务或行为,通常与军事、公共服务或工作相关。
- 例句:
- "He received a commendation for meritorious service." (他因卓越的服务而受到表彰。)
3. Achievement:
- 指通过努力取得的成就、成绩,可以指一般的成就,也可以指重大的成就。
- 例句:
- "Winning the championship was a great achievement." (赢得冠军是一项伟大的成就。)
- "The scientist's achievements were recognized worldwide." (这位科学家的成就得到了全世界的认可。)
4. Distinction:
- 指卓越、优秀、杰出,常用于描述在某个领域取得的突出成就或荣誉。
- 例句:
- "He gained distinction in the field of medicine." (他在医学领域取得了卓越的成就。)
- "She served with distinction in the army." (她在军队中服役表现出色。)
5. Honor:
- 指荣誉、尊敬,可以指因功勋而获得的荣誉。
- 例句:
- "He was given the highest honor for his bravery." (他因勇敢而获得最高荣誉。)
6. Valor:
- 主要指在战争或危险情况下表现出的英勇、勇敢。
- 例句:
- "The soldier was decorated for his valor in battle." (这位士兵因在战斗中的英勇表现而被授勋。)
总结:
- Merit 是最常用的翻译,适用于大多数情况。
- Meritorious Service 更正式,通常用于表彰服务或行为。
- Achievement 强调通过努力取得的成就。
- Distinction 强调卓越和杰出。
- Honor 指因功勋获得的荣誉。
- Valor 指英勇、勇敢。
选择哪个翻译取决于具体的语境和你想表达的重点。例如,如果你想强调某人因卓越的行为而应得的荣誉,可以使用 "merit";如果你想强调某人取得的重大成就,可以使用 "achievement";如果你想强调某人在战争中的英勇表现,可以使用 "valor"。